Über mich, обо мне:

Verständigung  -  leicht gemacht, 

Общение стало проще

Meine Mission

Bei Language-SOS bin ich bestrebt, Sprachbarrieren zu überwinden und eine klare Kommunikation zu gewährleisten. Ich biete Ihnen maßgeschneiderte Lösungen für Ihre sprachlichen Bedürfnisse an.

***

Моя миссия:

В Language-SOS я стремлюсь преодолеть языковые барьеры и обеспечить чёткое общение. Я предлагаю Вам индивидуальные решения для Ваших лингвистических потребностей.

  DE:

  Für mich begann das Leben am 19. Dezember 1979. Nachdem ich 10 Jahre Gymnasium in Kasachstan abgeschlossen hatte, kam ich 1995 nach Deutschland.
Dank des Intensivsprachkurses, den ich selbst für mich ausgedacht habe, wurde mir klar, dass man sich Sprachen leicht merken kann. Deutsch gilt als schwer zu lernende Sprache, aber es fiel mir leicht. Als ich im Jahr 2000 von der Deutschen Bundeswehr aus, für die NATO ins Ausland geschickt werden sollte, fiel mir auf, dass viele Sprachen, insbesondere in der ehemaligen UdSSR, wie in Jugoslawien die serbische Sprache, ähnlich waren. Da entdeckte ich den Wunsch, mehr Sprachen zu lernen. Beginnend mit Englisch, das dem Deutschen sehr ähnlich war, wurde mir erneut klar, dass logisches Denken in Sprachen das Lernen erleichtert.
Dann fing ich an, mich mehr anzustrengen und gleichzeitig begann ich, Spanisch zu lernen.
Dann wurde mir klar, dass die Grammatik und Endungen im Spanischen der russischen Sprache sehr ähnlich sind. Ich musste mir nur die Vokabeln merken.
Während meines Lebens in Deutschland, also ab 2002-2003, beherrschte ich die deutsche Sprache so gut, dass meine Kenntnisse teilweise sogar besser waren als die echter Deutscher.
Nach vielen Jahren intensiven Deutschsprechens beherrsche ich die deutsche Sprache zu 100 Prozent.
Die letzten Jahre waren so gut, dass die Synchronübersetzung mittlerweile funktioniert. Aufgrund des Kriegsausbruchs in der Ukraine benötigte ich leider dringend Kenntnisse in zwei Sprachen – Deutsch und Russisch. Und natürlich begann ich aufgrund dieser negativen Situation schnell, buchstäblich in 1,5 bis 2 Monaten, alles auf Ukrainisch vollständig und fehlerfrei zu verstehen. Diese Praxis wurde durch tägliche Übersetzungen noch verstärkt. Sehr oft kommen Menschen mit der Situation meines Synchrondolmetschens nicht zurecht, weil sie diese noch nie zuvor erlebt haben. Dies ist eine Bestätigung dafür, dass der Wunsch vorhanden sein muss, eine Fremdsprache zu lernen.
Mittlerweile werde ich sehr oft als Übersetzer in Krankenhäusern, Ärzten, Praxen, Institutionen hinzugezogen, weil Synchronübersetzen zeitsparend ist, wobei in Krankenhäusern diese Fähigkeit notwendig ist, sowie für private Anfragen benötigt.

   RU:

   Для меня жизнь началась 19-го декабря 1979-го года. Окончив 10 классов средней школы в Казахстане, я приехал в Германию в 1995-ом году.
Благодаря интенсивному языковому курсу, который я разработал для себя, я понял, что языки легко запоминаются. Немецкий язык считается трудным для изучения, но мне было легко. Когда в 2000 году меня отправили от Бундесвера для НАТО за границу, я заметил, что многие языки, особенно в бывшем СССР, например, сербский язык в Югославии, были похожи. Именно тогда я обнаружил желание выучить больше языков. Начав с английского, который был очень похож на немецкий, я снова понял, что логическое мышление в языках облегчает обучение.
Потом я начал стараться больше и в то же время начал параллельно изучать испанский язык.
И я понял, что грамматика и окончания в испанском очень похожи на русский язык. Мне просто нужно было запомнить словарный запас.
За время жизни в Германии, то есть с 2002-2003 годов, я настолько хорошо говорил на немецком языке, что мои знания порой были даже лучше, чем у настоящих немцев.
После многих лет интенсивного разговора по-немецки я владею немецким языком на 100 процентов.
Последние несколько лет были настолько хорошими, что теперь работает синхронный перевод. К сожалению, в связи с началом войны на Украине мне срочно понадобилось знание двух языков – немецкого и русского. И конечно, из-за этой негативной ситуации, я быстро стал понимать все по-украински полностью и без ошибок, буквально за 1,5-2 месяца. Эта практика подкреплялась ежедневными переводами. Очень часто люди не могут справиться с ситуацией моего синхронного перевода, потому что никогда раньше с этим не сталкивались. Это подтверждение того, что у каждого, кто хочет выучить другой язык, должно быть желание выучить его.
Меня теперь очень часто вызывают в качестве переводчика в больницы, к врачам, в поликлиники и учреждения, поскольку синхронный перевод экономит время, этот навык необходим в больницах, ну и для частных запросов в переводах.

 

Kontaktieren Sie mich

Haben Sie Fragen oder benötigen Sie Unterstützung bei Dolmetsch- oder Übersetzungsdiensten? Ich stehe bereit, um Ihnen zu helfen.

У Bас есть какие-либо вопросы или Bам нужна помощь с услугами устного или письменного перевода? Я готов помочь Bам.

Dieses Feld ist erforderlich. Это поле обязательно к заполнению.

Bitte geben Sie eine gültige E-Mail Adresse ein. Пожалуйста, введите действительный адрес электронной почты.

Ich bin damit einverstanden, dass diese Daten zum Zwecke der Kontaktaufnahme gespeichert und verarbeitet werden. Mir ist bekannt, dass ich meine Einwilligung jederzeit widerrufen kann. - ******* - Я согласен, что эти данные будут храниться и обрабатываться с целью связи со мной. Я осознаю, что могу отозвать свое согласие в любое время.*

Dieses Feld ist erforderlich. Это поле обязательно к заполнению.

*Bitte füllen Sie alle erforderlichen Felder aus. *Пожалуйста, заполните все обязательные поля.
Die Nachricht konnte nicht gesendet werden. Bitte versuchen Sie es später noch einmal. Сообщение не удалось отправить. Пожалуйста, повторите попытку позже.
Nachricht wurde erfolgreich gesendet Сообщение успешно отправлено

Kontakt aufnehmen

Telefon: +49 (0) 17672947172

+49 (0) 541 33403943

E-Mail: anfrage@language-sos.de

Adresse: 

Buersche Str. 89, 

49084 Osnabrück, 

Niedersachsen, Deutschland

Wir benötigen Ihre Zustimmung zum Laden der Übersetzungen

Wir nutzen einen Drittanbieter-Service, um den Inhalt der Website zu übersetzen, der möglicherweise Daten über Ihre Aktivitäten sammelt. Bitte überprüfen Sie die Details in der Datenschutzerklärung und akzeptieren Sie den Dienst, um die Übersetzungen zu sehen.